PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Aussprache Rassename



Sigmunder
02.06.2010, 21:43
die meisten Bezeichnungen der Rassen werden, meiner Erfahrung, von den meisten eingedeutscht. Aber wie spricht man sie wirklich aus?

(Ohne Lautschrift wirkt das fürs Auge komisch, beherrsche sie aber leider nicht)


Marans = Maran (n nasalisiert)
la Flèche = la Flesch
Brabançonne = Brabansionn
Ayam Cemani = Ajam Tschemani
Cubalaya = Kubalaja oder Tschubalaja?
Creve Coeur = Krew Kör
Norwegische Jaerhühner: a und e getrennt voneinander, oder verschmolzen zu einem ä?
Houdan = Udan (n nasalisiert) ?


Bitte um Verbesserungen und Ergänzungen...

Freddy
02.06.2010, 22:08
Chabo= Tschabo
Hint Horoz= ???
Jersey Giant=?
Plymouth Rock=?

Goggl
02.06.2010, 22:12
Cochin = Gochins

Ps: Sry Luggi insa Internet is gestern a foa moi nimma gonga vl. dass ma heid no an Chata doan ?

manharter
02.06.2010, 22:13
Original von Freddy
Chabo= Tschabo
Hint Horoz= ???
Jersey Giant=?
Plymouth Rock=?

... ich würde "Schabo" sagen ...
... Tschörsey Tschaiant ...
... Plümoth Rock ...

... beim Hint bin ich mir nicht sicher ... ev. Hint Hoross ...

Wontolla
02.06.2010, 22:18
Original von Goggl
Cochin = Gochins
Kotschin bitte!

Goggl
02.06.2010, 22:18
Ja würde ich auch so sagen, außer "Tschapo" kommt mir vor sagt man eher.

Lexx
02.06.2010, 22:25
Norwegische Jaerhühner = norwegische Järhühner
New Hampshire = Nu Hämpsche(r) oder Nu Hämpschii(r),
da ist soweit ich weiß beides möglich
Bresse Gauloise = Bress Golo(w)ase
Chabo = (T)Schabo
das "b" bleibt weich

liebe Grüsslis... Lexx

Sigmunder
02.06.2010, 22:32
@Lexx
bei Bresse gauloise = Bress goloas
weil auf dem e am Ende kein Accent ist

Lexx
02.06.2010, 22:40
Hast recht, das kommt raus wenn man unkonzentriert ist :rotwerd

liebe Grüsslis... Lexx

sissi80
03.06.2010, 08:57
Sagt man jetzt Wüandotten oder Waiandotten zu den Wyandotten ?
L.G. Sissi

silver1977
03.06.2010, 09:19
... hier nennt man sie Wiandotten :roll

Sigmunder
28.02.2011, 17:45
noch Vorschläge...?

vogthahn
28.02.2011, 18:02
Original von sissi80
Sagt man jetzt Wüandotten oder Waiandotten zu den Wyandotten ?
L.G. Sissi

"Ü" gibt es nicht im Englischen, es dürfte "Waiandotten" heißen

Kumari
28.02.2011, 18:27
Sussex - Sasseks (hier in der Gegend sagen leider viele "Suusegs")

Florku
28.02.2011, 19:05
Original von vogthahn
"Ü" gibt es nicht im Englischen, es dürfte "Waiandotten" heißen
Stimmt wohl, aber mir ist "Wüandotten" auch sympathischer und ich benutze diesen Terminus. :roll

LG, flo

Florku
28.02.2011, 19:10
Ah, mir ist noch etwas eingefallen: Cou nu = ßuh nu mit einem scharfen "S"-Laut am Anfang. Also so würde ich es jedenfalls aussprechen. :D

LG, flo

manharter
28.02.2011, 19:45
... hmmm ... also das würde ich "kuh nu" aussprechen ... es heißt ja auch courage (kuhrasch) und nicht (surasch) ... ;)

hühnchen2
28.02.2011, 19:57
Phönix = Fönix
???

Pfalzhuhn
28.02.2011, 19:59
Was hier in der Pfalz auch beliebt ist:
Für Gnocchi (Nudeln)= Gnotschi statt Nocki :D

Florku
28.02.2011, 20:01
Original von manharter
... hmmm ... also das würde ich "kuh nu" aussprechen ... es heißt ja auch courage (kuhrasch) und nicht (surasch) ... ;)
Also ich meine das schon mal gesehen zu haben, wo das Çou Nu geschrieben war. Mit so einem Schwänzchen am "C". Und dann würde es wie ein scharfes "S" gesprochen werden. Bin ratlos.

LG, flo

nutellabrot19
03.03.2011, 22:49
Original von manharter

Original von Freddy
Chabo= Tschabo
Hint Horoz= ???
Jersey Giant=?
Plymouth Rock=?

... ich würde "Schabo" sagen ...
... Tschörsey Tschaiant ...
... Plümoth Rock ...

... beim Hint bin ich mir nicht sicher ... ev. Hint Hoross ...

Dschörsey Dschaiant

bei Hint Horoz würde ich auch das Gleiche ( Hoross) sagen...

Wontolla
03.03.2011, 23:44
Original von sissi80
Sagt man jetzt Wüandotten oder Waiandotten zu den Wyandotten ?
L.G. Sissi

Waiändotts

Sigmunder
22.03.2011, 19:57
Exchequer= 'ixtscheka'

Saatkrähe
20.10.2015, 01:22
In D heißen die Wyandotten eben Wiandotten :) Im Herkunftsland Wyandotte Chicken = 'uaiendott tschick(e)n'. Umgangssprachlich heißt es aber immer nur Wyandottes = 'Uaiendotts'

Die Marans klingen in D von 'Marranß' über 'Maraan' bis einfach nur Maran. Bis vor zwei Jahren hatte ich noch nie jemanden den Namen aussprechen hören, da es hier kaum Marans-Hühner gab. Für mich hatte ich vor Jahren entschieden, es wie den Ort in Frankreich auszusprechen - also Maro(n)s - das o darin offen wie bei 'Ordner' und ein klein wenig verlängert. Und das n kaum mitgesprochen, bzw. wie im französichen Namen Gaston. Keine Ahnung ob das richtig ist.

Stefanie
20.10.2015, 05:34
Für mich hatte ich vor Jahren entschieden, es wie den Ort in Frankreich auszusprechen - also Maro(n)s - das o darin offen wie bei 'Ordner' und ein klein wenig verlängert. Und das n kaum mitgesprochen, bzw. wie im französichen Namen Gaston. Keine Ahnung ob das richtig ist.

Ich denke schon.

Und zum Post nr 1
Brabançonne = Brabansionn. Brabançonne wird Brabanßonn ausgesprochen, scharfes S und kein i!

Gwenhwyfar
20.10.2015, 07:02
Ich spreche Marans auch wie das Städtchen aus, nach denen sie benannt sind.
Hört sich dann wie "Maroh" an, das Ende etwas nasal.

Cemani1
20.10.2015, 10:18
die meisten Bezeichnungen der Rassen werden, meiner Erfahrung, von den meisten eingedeutscht. Aber wie spricht man sie wirklich aus?

(Ohne Lautschrift wirkt das fürs Auge komisch, beherrsche sie aber leider nicht)


Marans = Maran (n nasalisiert)
la Flèche = la Flesch
Brabançonne = Brabansionn
Ayam Cemani = Ajam Tschemani
Cubalaya = Kubalaja oder Tschubalaja?
Creve Coeur = Krew Kör
Norwegische Jaerhühner: a und e getrennt voneinander, oder verschmolzen zu einem ä?
Houdan = Udan (n nasalisiert) ?


Bitte um Verbesserungen und Ergänzungen...

Hallo, Bislang ich Cemani immer so ausgesprochen wie man es schreibt also mit Ce am anfang, vor kurzem hörte ich die Ausprache Kemani nun lese ich hier Tschemani. Tschemani stimmt nun?
Ayam habe ich bislang immer als Aiam ausgesprochen

Gwenhwyfar
20.10.2015, 11:22
Im Allgemeinen werden die Buchstaben im Indochinesichen fast genauso wie im Deutschen ausgesprochen.
Das "c" bildet eine von wenigen Ausnahmen und wird als "tsch" gesprochen.
"Tschemani" stimmt also.

Saatkrähe
20.10.2015, 14:30
Danke, Stefanie, auch für "Brabançonne". Das hört sich nun richtig an :)


Ich spreche Marans auch wie das Städtchen aus, nach denen sie benannt sind.
Hört sich dann wie "Maroh" an, das Ende etwas nasal.
Und das kleine, leise s am Ende nicht vergessen ? ...so meine Vermutung. Ich spreche kein Französisch. Es sind nur im Laufe der Zeit ein paar rudimentäre Eindrücke der Sprache hängen geblieben bei mir.

Gwenhwyfar
20.10.2015, 17:20
Ohne s. Weder laut noch leise. Das ist in dem Fall nicht stimmhaft.

Saatkrähe
20.10.2015, 17:29
Okay - danke Dir!

Cemani1
20.10.2015, 19:22
Im Allgemeinen werden die Buchstaben im Indochinesichen fast genauso wie im Deutschen ausgesprochen.
Das "c" bildet eine von wenigen Ausnahmen und wird als "tsch" gesprochen.
"Tschemani" stimmt also.

Vielen Dank für die Info :)

SetsukoAi
20.10.2015, 19:45
Und die Cochin?

Ich sag dazu "Koschin", hab aber schon Leute gehört die sie "Kochin" aussprechen, also wie Koch (mit "in" am ende). Was stimmt?

Schnuffelknuff
20.10.2015, 22:47
hehe,...was stimmt, weiß ich nicht. Aber hier, wo ich lebe, in einem Umkreis von 1 Meter sagen AAAAAlllle, auch: Koschin.:D

Saatkrähe
20.10.2015, 22:57
Nun ja, dann muß halt auch die dritte Variante, wie ich es kenne, mit erwähnt werden :) ...Kotschin

Wahrscheinlich ist keines korrekt :D

Oggy
20.10.2015, 23:02
Moin,

und Cubalaya heissen Kubalaja, die Insel heisst ja auch Kuba und nicht Tschuba :p

lg Thomas

Saatkrähe
20.10.2015, 23:08
Moin Oggy - wat'n Knaller :)

Doch was hat spanisch mit chinesisch oder vietnamesisch, etc. zu tun.

Viele sagen auch Kina oder Schina, statt China.

Oggy
20.10.2015, 23:15
Moin,


Cubalaya = Kubalaja oder Tschubalaja? :cool:

ach und Kotschin ist richtig, der Name kommt von der Region in Südindien...https://de.wikipedia.org/wiki/Cochin_%28Staat%29

(https://de.wikipedia.org/wiki/Cochin_%28Staat%29) lg Thomas

Saatkrähe
20.10.2015, 23:34
Ach!! Kuck ma an..! Noch ne andere Variante! Kocci https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8a/Loudspeaker.svg/12px-Loudspeaker.svg.png (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3e/Ml-Kochi.ogg) [ˈkotʃi (https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_IPA-Zeichen)]

Kottschi (ohne das 'n')

Ich bin mir ziemlich sicher, daß Cubalaya = Kubalaja gesprochen wird.

puschimon
20.10.2015, 23:35
Also ich meine das schon mal gesehen zu haben, wo das Çou Nu geschrieben war. Mit so einem Schwänzchen am "C". Und dann würde es wie ein scharfes "S" gesprochen werden. Bin ratlos.

LG, flo
Es wird kuh-nü ausgesprochen. Le cou - der hals und nu - nackt.
Nackthals auf französisch also ;)

Saatkrähe
20.10.2015, 23:45
Es wird kuh-nü ausgesprochen. Le cou - der hals und nu - nackt.
Nackthals auf französisch also ;)

Hi - herzlich willkommen! :) Dann ist das Häkchen unter dem Buchstaben wohl ein Hinweis auf die Betonung?

schmue
20.10.2015, 23:52
Hi - herzlich willkommen! :) Dann ist das Häkchen unter dem Buchstaben wohl ein Hinweis auf die Betonung?

Ich wunder mich grad über das herzliche willkommen.. da hat tapatalk doch glatt mal einen neuen user aus mir gemacht. [emoji43] Danke für den hinweis, hab mich nun richtig eingeloggt.
Es wird eigentlich ohne accent cedille geschrieben. Darum "kuh" statt "ssuh" ;)

Hi - herzlich willkommen! :) Dann ist das Häkchen unter dem Buchstaben wohl ein Hinweis auf die Betonung?

zfranky
20.10.2015, 23:58
New Hampshire = Nu Hämpsche(r) oder Nu Hämpschii(r),

Liebe Lexx, ich widerspreche dir ja nur selten :laugh

aber ich sage Nju Hämscheur

Glückauf!;)

Saatkrähe
21.10.2015, 00:11
Ich wunder mich grad über das herzliche willkommen.. da hat tapatalk doch glatt mal einen neuen user aus mir gemacht. [emoji43] Danke für den hinweis, hab mich nun richtig eingeloggt.
Es wird eigentlich ohne accent cedille geschrieben. Darum "kuh" statt "ssuh" ;)

Alles klar :) ..und danke!

Hi Franky - sicher, in der Schule lernt man "Nju Hämscheur" und das ist auch richtig. Aber kaum jemand würde es so aussprechen. >>> Nu York, Nu Hämscher, etc. ist Umgangssprache. Genauso wird im Deutschen vieles abgerundet oder weggelassen.

Feivel
21.10.2015, 06:58
Moin,


aus den "Nju Hämscheur`s" haben bei uns die ältere Generation "Hemptschers" gemacht :o
Habe zwei im Stall, die stechen momentan optisch raus, werde immer gefragt ob ich da etwa "Hemptschers" habe ...

Gwenhwyfar
21.10.2015, 08:07
Zum Thema Cochin habe ich im "Cochin im RBB" Thread schon ausführlich geantwortet. Leider klappt das Verlinken nicht, aber wen es interessiert, der findet den Faden bestimmt über die Suchfunktion.

_0tto_
21.10.2015, 11:55
Liebe Lexx, ich widerspreche dir ja nur selten :laugh

aber ich sage Nju Hämscheur

Glückauf!;)

Da habe ich etwas gefunden. http://de.forvo.com/search/New%20Hampshire/

Saatkrähe
21.10.2015, 13:43
Hier der Link zur näheren Begriffserklärung "Cochin". Beginn: Beitrag #4

http://www.huehner-info.de/forum/showthread.php/88114-Heute-im-RBB-Cochin?highlight=Cochin

_0tto_
21.10.2015, 15:36
Jau, habe ich mir angesehen. Der Traum eines jeden Rassezüchters.
Aber wie es beim Fernsehen ist, ohne ein wenig Verdrehung der Tatsachen kommen sie nicht aus.
Den letzten Satz, dass die "Daheimbleibenden" auf ihre Artgenossen die zur Ausstellung "dürfen" neidisch wären, hätten sie sich sparen können.
Ich finde, dass eine solche Verniedlichung einen falsches Bild dessen, was Tiere kognitiv leisten können, vermittelt.
Die Eier von den "glücklichen Hühnern" gingen mir schon immer auf den Keks; Naturnahe- oder von mir aus auch "artgerechte" Haltung ließe ich mir gefallen.
Aber "glücklich" ?; Das ist dann als Mensch, meiner Meinung nach, nicht artgerecht gedacht.

Stefanie
21.10.2015, 16:37
Da habe ich etwas gefunden. http://de.forvo.com/search/New%20Hampshire/

Das sind alles Amerikaner, in den USA wird "new" wie "nu" gesprochen. "Nju" - wie wir es in der Schule gelernt haben, ist Britisch (weshalb auch der Australier in Haitus Beispiel "nju" sagt). Hört euch mal hier (http://www.dict.cc/?s=Neu)die Beispiele an - einfach auf den kleinen Lautsprecher neben dem Wort "new" klicken.

Saatkrähe
21.10.2015, 17:33
Ja - aber es geht doch auch um die Herkunft USA.

Ernst
21.10.2015, 18:04
Ja - aber es geht doch auch um die Herkunft USA.

Ja - aber haben nicht Briten nach ihrer Ankunft in den USA einen Ort gegründet, den sie nach ihrer Heimatstadt, Hampshire mit dem Zusatz New versahen?

Saatkrähe
21.10.2015, 18:16
Ja sicher - aber das 'Hampshire' bleibt ja wie es war.

SetsukoAi
21.10.2015, 18:22
Zum Thema Cochin habe ich im "Cochin im RBB" Thread schon ausführlich geantwortet. Leider klappt das Verlinken nicht, aber wen es interessiert, der findet den Faden bestimmt über die Suchfunktion.


Hier der Link zur näheren Begriffserklärung "Cochin". Beginn: Beitrag #4

http://www.huehner-info.de/forum/showthread.php/88114-Heute-im-RBB-Cochin?highlight=Cochin

Ja genau wegen dem Beitrag bin ich eben auch stutzig geworden und dachte ich spreche das seit Jahren falsch aus. Also lag ich mit meinem Koschin nur bedingt falsch, habe kein "t" bei Kotschin drin :laugh.

Ich hätte mit Kochin auch nicht leben können, wobei ich auch mit Kina (statt Schina, bzw, China) auch so meine Probleme habe. Oder Kajen statt Schaien/Chaien (Cheyenne).

New Hampshire sprech ich: Nju Hämscha aus (ok hier im Dialekt wird eben an Buchstaben gespart :laugh)

Wobei die Ayam Cemani bei mir "Ayam Kemani ausgesprochen werden, aber da wusste ich eh nicht ob es stimmt.

An sowas wie Brabançonne oder Exchequer trau ich mich nicht dran, da sag ich einfach "Frag google" :laugh

Achso und Wyandotten heißen bei mir Wiandotten

Stefanie
21.10.2015, 18:31
Ja - aber es geht doch auch um die Herkunft USA.

Es ging darum, ob die Aussprache "nju" oder die Aussprache "nu" richtig ist. Darum mein post - richtig ist beides - je nachdem, ob man es aus britischer oder aus amerikanischer Sicht betrachtet. Wenn man nun hingeht und sagt, dass man die Rasse so aussprechen will, wie es in ihrem Herkunftsland üblich ist, dann ist sicher "nu" passender als "nju".
Ist halt die Frage, wie pfennigfuchserisch man da sein will ....... man könnte da auch noch versuchen, den Original-Dialekt der Herkunftsregion herauszubekommen ........

Ich habe "englisches Englisch" in der Schule gelernt (ich nehme an, auch heute noch wird "britisches Englisch" bei uns gelehrt), und ich werde darum weiterhin "Nju" sagen. Ich schreibe auch "colour" und nicht "color", und auch "analyse" und nicht "analyze". Es gibt da schon deutliche Unterschiede zwischen britischem und amerikanischem Englisch, selbst in der Verwendung bestimmter Begriffe.

Ernst
21.10.2015, 18:48
Ja genau wegen dem Beitrag bin ich eben auch stutzig geworden und dachte ich spreche das seit Jahren falsch aus. Also lag ich mit meinem Koschin nur bedingt falsch, habe kein "t" bei Kotschin drin :laugh.
So falsch war das wohl nicht,

https://www.wordkiwi.com/de/aussprechen-Cochin%20China

Saatkrähe
21.10.2015, 18:51
.....Ich hätte mit Kochin auch nicht leben können, ......
Da mußt ich doch jetzt lachen :D ...geht mir genauso. Andere können es sprechen wie sie wollen, aber über meine Lippen geht das nicht raus :)

Stefanie - habe ich doch auch weiter oben geschrieben, daß beides richtig ist - nju und nu. Hier auf dem platten Land heißen die eh nur Nu Hämscha. Ist doch okay. Es ging nur um den Beitrag, daß 'Nu' falsch sei. Die englische Sprache als am weitesten verbreitete, kennt somit 'unzählige' Varianten.

Stefanie
21.10.2015, 18:55
So falsch war das wohl nicht,

https://www.wordkiwi.com/de/aussprechen-Cochin%20China

Aber die sagen nicht "Cochin", sondern "cochi", und auch die Textbeispiele darunter beziehen sich nur auf "cochi" ohne "n".

Dagegen sagt Wikipedia hier (https://de.wikipedia.org/wiki/Cochinchina), dass es auf Deutsch auch "Kotschinchina" geschrieben wird - was ja sicher auf die entsprechende Aussprache hinweist.

Und hier ein Zitat aus einer Besprechung eines vietnamesischen Restaurants "Cochinchina":
Hieu Tran mag den Namen, weil er wie das italienische Wort für Küche klingt. Cochinchina, das ist übrigens ein alter Name für Südvietnam.
Das italienische Wort für Küche ist "cuccina" - gesprochen "Kutschina" .......... ein weiteres Hinweis darauf, dass "cochin" "Kotschin" gesprochen wird.

Ernst
21.10.2015, 19:03
Da magst Du recht haben. Das macht Sinn.